В основе предлагаемой методики лежит интегральный подход к обучению переводу, суть которого заключается в одновременном изучении лексико-семантических, синтаксических и прагматических особенностей перевода и применении полученных знаний в процессе перевода публицистических текстов и интервью._x000D_ Практическая новизна пособия заключается в актуальности материала. Автор предлагает читателю проработать пять обществоведческих тем, а именно: "Elections", "Society", "Education", "Crime and Punishment" и "Mass Media". Материал по каждой теме структурирован таким образом, что студент сначала знакомится с активным вокабуляром и закрепляет его с помощью ряда упражнений, а затем использует данные слова и речевые обороты, работая с текстами для письменного и интервью для устного перевода._x000D_ Пособие предназначается для слушателей переводческих курсов, школ перевода, а также для самостоятельного овладения переводческим мастерством. Издательство - ЛЕНАНД]]>
С нового учебного года всех первоклассников России будут принимать в учебные заведения по месту жительства. Президент РФ недавно утвердил поправки, определяющие закон «Об образовании». Данные поправки закрепляют первоочередное право на законные места в младших классах для детей, которые проживают неподалеку от школы. Нововведенные поправки будут действительны с первого января следующего года.